Вклад западных ученых
В английском журнале Times от 23 ноября 1970 вышла статья декана факультета Центральной Азии Кембриджского университета, профессора Оуэна Латтимора о его поездке в Тувинскую Автономную Республику. Статья заканчивалась следующим наблюдением автора: «А вот, наконец, и сами тувинцы. Это одно из самых интересных и внешне привлекательных национальных меньшинств из числа тех, с которыми мне довелось пообщаться. В большинстве своем они среднего роста, лица овалом, изящно вырисованные носы с тонкими аристократическими ноздрями, слегка нависшие на глаза веки. Элегантны, радушны, уверены в себе. Любители хорошо поесть, выпить, поговорить. В разговоре касаются многочисленных тем. Их знания, подкованность и прозорливость по отдельным знакомым мне темам и вопросам, не могли не вызывать уважения. Мое сердце осталось в Туве, я полюбил этот народ».
В Рукописном фонде Тувинского института гуманитарных исследований (бывшего Тувинского НИИ языка, литературы и истории) хранятся снимки, на которых английский гость запечатлен вместе с тувинскими коллегами. О. Латтимор был известным на Западе монголоведом, весьма дружески настроенным по отношению к СССР. Этот факт, очевидно, сыграл решающую роль в организации его поездки в Туву, которая состоялась при содействии Сибирского Отделения Академии наук. О. Латтимор стал первым западным ученым, попавшим с Советскую Туву. Такой чести в то время могли удостоиться только единицы.
Восемнадцать лет спустя, в 1988 году в Туву приехала киногруппа британского телеканала «Гранада ТВ» с целью снять документальный фильм, рассказывающий о переменах, происходящих в тувинском обществе. Это был самый разгар эпохи М. С. Горбачева и его великой перестройки и гласности. Англичане под руководством режиссера Джона Шеппарда сняли фильм «Пастухи Монгун-Тайги». В качестве консультанта фильма выступила известный антрополог, доктор Кэролайн Хамфри, в прошлом студентка О. Латтимора. Эта поездка для нее стала первой и последней, она больше не возвращалась в Туву, однако опубликовала пару статей по материалам, собранным в Монгун-Тайге (Humphrey, 1989, 1991).
Известной в Туве зарубежной исследовательницей является Эрика Таубе, в прошлом профессор Лейпцигского университета. Ей принадлежит большая заслуга в изучении одной из групп (цэнгэльских) монгольских тувинцев. Основная часть ее работ опубликованы на немецком и английском языках (Taube, 1967, 1970, 1974, 1974а, 1975, 1980, 1981, 1983, 1995, 2000, 2002, 2004, 2008); и лишь несколько из них – на русским (Таубе, 1975, 1994, 1980, 2007). Практически нет такой стороны жизни и быта цэнгэльских тувинцев, которой она не коснулась бы в своих исследованиях. Особую ценность представляет богатейший фольклорный материал, собранный Э. Таубе у своих информантов. Ею в частности зафиксировано 120 песен, 17 шаманских заклинаний, 50 благословений и восхвалений, около 800 пословиц и загадок, 90 сказок и мифов (Таубе, 1994: 8-9, 18).
Из-за того, что Тува была закрытым для иностранцев регионом, Э. Таубе долгое время не имела возможности посетить республику. Лишь в 1993 году Тувинскому институту гуманитарных исследований удалось официально пригласить ее и организовать несколько поездок по разным кожуунам Тувы. Так тувинские коллеги, до этого знавшие немецкую исследовательницу только по ее работам, впервые познакомились с нею лично.
Впоследствии эстафету от Э. Таубе переняла ее соотечественница Анетт Оленшляйгель. Она провела в Туве несколько полевых сезонов и один из них, самый длительный по времени, в Монгун-Тайгинском кожууне, где изучала и собирала материал по духовной культуре местного населения. Предметом пристального изучения Оленшляйгель являются религиозные традиции и связанные с ними обряды и ритуалы. В частности ее интересуют различного рода гадания и необычные духовные опыты людей, например, их контакты с духами бестелесной природы – шулбусами, албысами, азаларами и т.д. Результаты своих исследований она изложила в двух работах на немецком языке (Oelschlägel, 2004, 2005).
Полевые исследования в Туве вели также датская исследовательница Бенедикта Кристенсен и шведский антрополог Галина Линдквист. Первая выступила на научном семинаре «К оценке религиозной ситуации в Сибири и соседних регионах», организованном Институтом социальной антропологии им. Макса Планка в Халле (Германии) в 2006 году, с докладом, название которого звучало весьма провокационно: «Чистота и сила тувинского тела: мораль, сексуальность и традиция в Туве». Он был подготовлен на основе ее собственных полевых материалов; центральной частью доклада был анализ того, как религиозные и социальные трансформации влияют на гендерные представления тувинцев. До этого Б. Кристенсен вела исследования среди оленеводов туха в Монголии (Kristensen, 2002).
Вторая исследовательница, к сожалению, очень рано ушедшая из жизни, занималась изучением целительства в Сибири, в частности в Туве, где традиционно это было прерогативой как шаманов, так и лам (Lindquist, 2001, 2002, 2005). В своих исследованиях Г. Линдквист прослеживала связь между религией и политикой, властью целителей и обычными людьми, обращавшихся к ним за помощью. Большое внимание она также уделяла преемственности целительской практики и тем изменениям, которые происходили в ней под натиском глобализации. Основной акцент в ее исследованиях делается на городской шаманизм, ставшим очень популярным в последнее время.
Среди западных исследователей были и такие, кто не задержался в Туве надолго, однако при этом все же провели здесь свои исследования.
Например, англичанин Д. Льюис занимался изучением эпохи сталинизма в Туве (Lewis, 2001); его соотечественник Ф. Уолтерс – конфессиональной ситуацией в постсоветский период (Walters, 2001); француженка Джеральдин Фаган также исследовала современные религиозные течения в республике.
Интересна работа голландской исследовательницы Киры Ван Дюзен, посвященная влиянию географической среды на тувинскую культуру, а также роли шамана в жизни народа (Van Deusen, 2004).
В монографии венгерской исследовательницы Евы Фридман рассматриваются сложные взаимоотношения между шаманизмом и буддизмом в трех регионах России, в Бурятии, Калмыкии и Туве, традиционно исповедующих тибетскую форму буддизма; основное внимание уделяется адаптативным возможностям шаманизма (Fridman, 2004).
Тувинскому шаманизму посвящена также работа француза Шарля Степанова (Stepanoff, 2004). Специальное диссертационное исследование горловому пению посвятил голландский музыковед М. Тонгерен (Tongeren, 2002).
Существует также несколько иностранных работ, посвященных различным аспектам горлового пения, начиная от истории его возникновения и кончая физиологическими особенностями исполнителей-горловиков (Gunji, 1980; Quang Hai, Guillou, 1980; Grawunder, 2009).
Вклад японцев
Среди современных зарубежных исследователей Тувы особняком стоят японцы. Самой первой Туву посетила Кадзуко Камогава, аспирантка Университета дружбы народов им. Патриса Лумумбы в Москве. В 1984 году она вела полевые исследования в республике под руководством сотрудников Тувинского научно-исследовательского института языка, литературы и истории (нынешний ТИГИ) и бдительным оком местных органов госбезопасности. В то время иначе быть не могло: существовал железный занавес и Тува была закрытым регионом. Приезд японской аспирантки стал тогда исключением из правил.
Результаты полевых исследований К. Камогава легли в основу ее кандидатской диссертации, которая была защищена в Институте этнографии им. Миклухо-Маклая АН СССР в 1986 г. В настоящее время экземпляр рукописи ее диссертации хранится в Рукописном Фонде Тувинского института гуманитарных исследований (ТИГИ) в Кызыле. Позже вернувшись на родину, К. Камогава выпустила книгу о своей поездке в Туву на японском языке (Kamogawa, 1990).
В 1993 году Туву посетил известный японский монголовед, профессор Кацухико Танака. В последующем он еще несколько раз приезжал в республику. Цель его визитов состояла в обмене опытом с тувинскими коллегами и участии в научных конференциях. Поскольку интерес к Туве у японского ученого возник еще в 1954 году, он так или иначе касался тувинской тематики в своих крупных исследованиях (Tanaka, 1992, 2001). В 1996 году он перевел на японский язык книгу Отто Менхен-Хельфена «Путешествие в азиатскую Туву». Позже опубликовал статью о месте и роли Тувы в российско-монгольских отношениях (Tanaka, 2005).
Несколько раз – в 1996, 1999, 2000, 2004, 2005 годах – посещал Туву и японский археолог Тетцу Масумото, сотрудник Осакского центра культурного наследия, специалист по брозовому веку. Он неоднократно участвовал в научных конференциях по археологии в разных городах Сибири, опубликовал несколько статей на русском языке (Масумото, 2001, 2002, 2003).
В 2007 году в Туву приезжал японский буддийский монах Чоуку Фукусима, настоятель Генпукуджи монастыря в префектуре Токусима. В управлении Камбы-ламы Тувы японскому гостю был оказан высокий прием. Вместе с главой тувинской сангхи Ч. Фукусима посетил наиболее известные буддийские храмы республики, пообщался с обычными верующими. Японский гость со своей стороны внес пожертвования для строящегося Верхне-Чаданского храма в Дзун-Хемчикском кожууне.
Следующие два японца, Масахико Тодорики и Наоки Такасима, принадлежат к числу тех иностранцев, которых Тува увлекла надолго и серьезно. Оба они выпускники Осакского университета, первый по образованию биолог, второй – филолог.
М. Тодорики впервые приехал в Туву в 1992 году и с тех пор практически каждый год приезжает сюда. Сначала он приехал как биолог, которого в первую очередь интересовал богатейший растительный мир этого края. Но непосредственно соприкоснувшись с тувинским народом, его историей и культурой, он обнаружил в себе и любознательного этнографа, и музыканта одновременно. Он много ездил по разным кожуунам республики, общался с простыми людьми и подолгу жил среди них, изучал тувинский язык. Однако при этом он ни в коей мере не считает себя исследователем, а настаивает на том, что он музыкант, страстью которого стало тувинское горловое пение. Своим учителем в хоомее он считает известного исполнителя Кайгал-оола Ховалыга. Следуя примеру американских фанатов Тувы, М. Тодорики открыл в Интернете сайт «Друзья Тувы в Японии». Его посетителями являются поклонники тувинской музыки в Стране восходящего солнца.
Будучи человеком разносторонних интересов, М. Тодорики проявил себя и в другом качестве. В исследовательском и информационном Центре Азиатских исследований Института восточных культур Университета Токио вышли два тома уникального издания «Старые карты Тувы». Их составителем является М. Тодорики (Todoriki, 2008, 2009). Первый том увидел свет в 2008 г. В нем содержится детальная карта земель Танну-Урянхая с отдельными пастбищными угодьями различных кочевых групп. Во втором томе, вышедшем в 2009 г., представлена серия старых карт Тувы XVIII-XX веков, специально составленная по указам китайских императоров. Если в первом томе автор кропотливо разбирает на картах места кочевий конкретных родовых групп, то во втором – делает сравнительный анализ всех карт в целом. В настоящее время их оригиналы хранятся в архивах Японии.
Главной ценностью работы М. Тодорики, как отмечает Ч. Ламажаа, является привязка топонимов старых карт к современным названиям и их детальный разбор. Разбив современную карту Тувы на несколько участков, М. Тодорики пронумеровал каждый из них и суммировал по нескольким позициям. Каждое название с китайской карты на китайском языке сопровождает название на монгольском языке, которое было указано на старой карте, а также современном тувинском и русском, с указанием кожууна, в котором находится место. Каждый термин дан в двух написаниях: в оригинальном (в том числе иероглифами) и в латинской транскрипции. А на английском языке прописан смысл каждого топонима (Ламажаа, 2009).
В 2007 году Масахико Тодорики побывал у тувинцев Синьцзян-Уйгурского Автономного округа Китая; результаты своей поездки он опубликовал в электронной версии сборника датского общества по изучению Центральной Азии (Todoriki 2009а). Он также побывал у тувинцев, живущих в Монголии.
Не менее интересна история и второго японца – Наоки Такасима. Он впервые приехал в Туву в 1996 году в составе небольшой экспедиции, состоящей из пяти человек, во главе с профессором Осакского университета, доктором Тадао Мацушито. Японские исследователи вели полевые исследования в Тоджинском кожууне, главным образом изучая традиции местного оленеводства.
После этого Н. Такасима еще несколько раз посещал Туву как самостоятельный исследователь. Здесь он занимался изучением и исследованием тувинского языка. Вскоре в местной среде он снискал славу забавного японца (тув. чаптанчыг япон), не только мужественно переносящего суровую сибирскую зиму, но и бегло говорящего по-тувински. Результатом его «тувинского периода» жизни стали «Основа грамматики тувинского языка» и «Учебник тувинского языка для японцев»; совместно с тувинским коллегой Оксаной Дамбаа выпустил «Лексический словарь тувинского языка» и «Тувинско-японский и японо-тувинский разговорник» (все вышли в свет в 2008 году); написал серию статей о Туве (Takashima, 1998, 1999, 2000, 2003, 2008). В 2008 году Н. Такасима по просьбе научно-исследовательского института языков и культур Азии и Африки при Токийском госуниверситете иностранных языков проводил для желающих краткосрочные курсы тувинского языка. Они оказались настолько эффективными, что студенты буквально за месяц обрели навыки перевода тувинских сказок. В настоящее время Н. Такасима занимается составлением тувинско-японского и японско-тувинского словарей, а также переводит тувинские сказки и мифы на японский язык.
Следует также заметить, что Тува для японского ученого стала местом, где он нашел свою судьбу. В Кызыле Н. Такасима познакомился со своей будущей супругой Алевтиной Амзараковой. Сейчас они живут в Осака, где Наоки преподает русский язык в разных университетах. В перспективе он планирует заняться изучением хакасского языка, что сделать при наличии супруги-хакаски не составит большого труда. И знание тувинского ему в этом будет серьезным подспорьем.
Существует также много других японских авторов, которые так или иначе касаются в своих работах тувинской тематики. Например, в области этнологии это Акасака Томотака, Мацушита Тадао, Отсука Томонори, Сакамото Коретада, Сува Джуничиро, Ямомото Чика, Инамура Тетцуя, Нишимура Микия и Cимамура Иппей. Последние три автора активно изучают цаатанов (или туха) в Монголии, которые, как известно, являются тувинцами по происхождению (Inamura, 2005, Nishimura, 2003, Shimamura, 2004).
Тувинскую музыку, особенно горловое пение в той или иной степени исследуют Адачи Сейджи, Имагава Хироши, Кондо Масаказу, Кониши Томоко, Косака Наотоси, Кумада Мсанобу, Макигами Койчи, Морита Минору, Мурано Еми, Ними Сейджи, Сакакибара Кеничи, Тадагава Лео, Таяма Джиро и ранее упомянутый Тодорики Масахико.
Список литературы:
На русском языке
Багдасарян, В. Э., Орлов, И. Б., Шнайдген, Й. Й., Федулин, А. А., Мазин, К. А. (2007) / Советское зазеркалье. Иностранный туризм в СССР в 1930-1980-е годы. М.
Каррутерс, Д. (1914) Неведомая Монголия. Ч. I. Урянхайский край. Пг.
Ламажаа, Ч. К. (2009) В Японии изданы «Старые карты Тувы» (ч.2) // Новые исследования Тувы. 2009. № 3. URL: https://www.tuva.asia/journal/issue_3/478-old-maps-of-tuva.html
Лейтон, Р. (2009) В Туву любой ценой, или последнее путешествие Фейнмана (отрывок из книги) // Новые исследования Тувы. 2009, № 1-2. URL: https://www.tuva.asia/journal/issue_1-2/172-feynman.html
Масумото, Т. (2001) Китайские монеты из средневековых погребений Западной Сибири // Сборник материалов Всероссийской 12 Западно-Сибирской археолого-этнографической конференции. Томск. С. 49-52.
Масумото, Т. (2002) К вопросу о шаманских зеркалах // Интеграция археологических и этнографических исследований. Омск. С. 153-155.
Масумото, Т. (2003) О китайских надписях на наскальном массиве у села Бижиктиг-Хая в Западной Туве // Древности Алтая. Горно-Алтайск. С. 123-138.
Менхен-Хельфен, О. (1931) Путешествие в азиатскую Туву. Перевод, хранящийся в Архиве МИД. фонд 153, опись 7, папка 3, дело 6.
Каррутерс, Д. (2007) Неведомая Монголия. Ч. I. Урянхайский край // Урянхай. Тыва дептер. Том 4. Часть1. М. С.10-261.
На западноевропейских языках
Alekseev, E., Kirgiz, Z., Levin, T . (1990) Tuva: Voices from the Center of Asia (SF 40017). Liner notes of compact disk. Washington: Smithsonian Folkways Records.
Donahoe, B. (1997a) Tuva Sets Sights on Sustainable Development / In Surviving Together: A Quarterly on Grassroots Cooperation in Eurasia. Winter. P. 38-40.
Donahoe, B. (1997b) Tuvan NGOs Hold Conference on Development / In Surviving Together. Winter.
Donahoe, B. (1997c) Ubsu-Nur Accepted into World Network of Biosphere Reserves / In Surviving Together. Winter. P. 40-41.
Donahoe, B. (2001) Where Have All the Reindeer Gone? // In Russian Conservation News. Fall.
Donahoe, B., Plumley, D. (2001) “Requiem or Recovery: The 21st-Century Fate of the Reindeer-Herding Peoples of Inner Asia” // In Cultural Survival Quarterly (25: 2). P. 75-77.
Donahoe, B. (2002) "Hey, You! Get offa my Taiga!" : comparing the sense of property rights among the Tofa and Tozhu-Tyva. Halle/Saale : Max Planck Inst. for Social Anthropology Working Paper Series No. 38.
Donahoe, B. (2003a) The Troubled Taiga: Survival on the Move for the Last Nomadic Reindeer Herders of South Siberia, Mongolia, and China.” // In Cultural Survival Quarterly (27: 1). P.12-18.
Donahoe, B. (2003b) “Hunting for a Solution: Tozhu Wild Animal Resources Threatened.” // Cultural Survival Quarterly (27: 1). P.48-52.
Donahoe, B., Schlee, С. (2003) Interethnic Clan Relationships in Asia and Africa. // In Max Planck Institute for Social Anthropology Annual Report 2002-2003. Halle/Saale, Germany: Max Planck Inst. for Social Anth. P. 79-88.
Donahoe, B. (2004) Book review on Nikolai Ssorin-Chaikov. The social life of the state in subarctic Siberia // In Sibirica (4: 2). P.237-238
Donahoe, B. (2004) A line in the Sayans: history and divergent perceptions of property among the Tozhu and Tofa of South Siberia. Bloomington : Indiana University.
Donahoe, B. (2005a) Mobility, 'tenuriality', and the politics of indigenity in the Sayan Cross. // In Max Planck Institute for Social Anthropology Report 2004/2005. P. 260-261.
Donahoe, B. (2005b) Southern Siberia. // In The Indigenous World. Copenhagen: International Work Group for Indigenous Affairs. P. 56-63.
Donahoe, B. (2006a) Оленеводство тувинцев-тоджинцев сегодня // Вопросы изучения истории и культуры народов Центральной Азии и сопредельных регионов. Кызыл.С. 121-132.
Donahoe, B. (2006b) Who owns the Taiga? : inclusive vs. exclusive senses of property among the Tozhu and Tofa of southern Siberia // In Sibirica (5: 1). P.87-116.
Donahoe, B., Halemba, H. (2006) Die indigenen Völker Sibiriens: Landrechte, Legalismus und Lebensstil // In INFOEMagazine 19. P. 18-22.
Donahoe, B. (2007) Review of Van Deusen, Kira: Singing Story, Healing Drum: Shamans and Storytellers of Turkic Siberia // In Sibirica (6: 1). P. 119-121.
Donahoe, B., Istomin, K. (2007) Изменение практик регулирования доступа к природным ресурсам у оленеводческих народов Сибири // Расы и народы. Вып. 33. М. С. 128-163.
Donahoe, B., Habeck, O., Halemba, A., Santha, I. (2008) Size and place in the construction of indigeneity in the Russian Federation // In Current Anthropology 48(6). P. 993-1020.
Donahoe, B., Halemba, A. (2008a) Local Perspectives on Hunting and Poaching (Research report for WWF Russia Altai-Saian Ecoregion). Available at www.wwf.ru/data/altay/halemba-donahoesaefinalreport.pdf.
Donahoe, B. (2008b) Тувинцы-тоджинцы: очерк современной культуры // Тюркские народы Восточной Сибири / Отв. ред. Д.А. Функ, Н.А. Алексеев. М. : Наука. С. 186-204.
Donahoe, B. (2008с) Sakha’s Double-Edged Diamonds. Review of Crate, Susan. 2006. Cows, Kin, and Globalization: An Ethnography of Sustainability. H-NET BOOK REVIEW (http://www.hnet.org/reviews/showpdf.php?id=22855).
Donahoe, B. (2009a) The law as a source of environmental injustice in the Russian Federation.” In Julian Agyeman and Yelena Ogneva-Himmelberger (eds.) // In Environmental Justice and Sustainability in the Former Soviet Union. Cambridge, MA : MIT Press. P. 21-46.
Donahoe, B. (2009b) Situated Bounded Rationality: Linking institutional analysis to cognitive, processual, and phenomenological approaches in anthropology. Halle/Saale: Max Planck Inst. for Social Anthropology Working Paper Series No. 117.
Donahoe, B., Eidson, J., Feyissa, D., Fuest, V., Hoehne, M., Nieswand, B., Schlee, G., and Zenker, O. (2009) The formation and mobilization of collective identities in situations of conflict and integration. Halle/Saale: Max Planck Inst. for Social Anthropology Working Paper Series No. 116.
Fridman, Eva Jane Neumann (2004) Sacred Geography: Shamanism Among The BuddhisPeoples of Russia. Budapest, Hungary: Akadémiai Kiadó.
Gobl, R. (1969) Otto Maenchen-Helfen, 1894-1969 // Central Asiatic Journal 13(1).
Grawunder, S. (2009) On the Physiology of Voice Production in South-Sibereian Throat Singing // Ed.: Frank and Timme.
Gunji, S. (1980) An Acoustical Consideration of Xoomij \\ Musical Voices of Asia.
Harrison, D. (2000) Harmony and underspecification in Tuvan // In MIT Working Press in Linguistics. Proceedings of the11th Student Conference in Linguistics SCIL 11.
Harrison, D. (2004) Reduplication in Tuvan: Exponence, Readjustment and Phonology. (with Eric Raimy) In A. Csirmaz, Y. Lee, and M. A. Walter (eds.) MIT Working Papers in Linguistics (46). Proceedings of the Workshop on Altaic Formal Linguistics (WAFL) 1.
Harrison, D. (2005) A Tuvan hero tale, with commentary, morphemic analysis and translation. Journal of the American Oriental Society. 125(1). P. 1-30.
Harrison, D. (2007) When Languages Die: The Extinction of the World's Languages and the Erosion of Human Knowledge. Oxford: Oxford University Press.
Harrison, D. (2008) Tofa language change and terminal generation speakers. (with Gregory Anderson) In K. David Harrison, David Rood & Arienne Dwyer (Eds.) Lessons from Documented Endangered Languages. Amsterdam: John Benjamins.
Heeke, M. (2003) Reisen zu den Sowets: der ausländische Tourismus in Russland 1921-1941; mit einem bio-bibliographischen Anhang zu 96 deutschen Reiseautoren // Matthias Heeke. Munster.
Humphrey, C. (1989) Perestroika and the pastoralists. The example of Mongun-Taiga in Tuva ASSR // Anthropology Today. Volume 5. No 3. June.
Humphrey, C., Mongush, M. (1991) Tuvinian Lama-Shamans: Some Stories from Mongun-Taiga // Journal of the Anglo-Mongolian Society. Vol. X111. Cambridge. P. 52-62.
Inamura, T. (2005) The Transformation of the Communite of Tsaatan Reindeee Herders in Mongolia and Their Relationships with the Outside World // Pastoralist and Their Neighbors in Asia and Africa. Edited by K. Ikeya and E. Fratkin. Senri Ethnological Studies. No 69. Osaka. P.123-152.
Krader, L. (1963) Peoples of Central Asia // Uralic and Altaic Series. Volume 26. Bloomington.
Krueger, J. (1963) The Turkic Peoples. Selected Russian Entries from the Great Soviet Encyclopedia with an index in English // Uralic and Altaic Series. Volume 32. Bloomington.
Krueger, J. (1977) Tuvan Manual // Uralic and Altaic Series. Volume 61-62. Bloomington.
Leighton, R. (1991) Tuva or Bust or Richard Feynman's Last Journey. New York.
Leimbach, W. (1936) Landeskunde von Tuwa: das Gebiet des Jenissei-Oberlaufes / von Werner Leimbach. Hannover, Gotha : Perthes.
Levin, T., Edgerton, M. (1999) The Throat Singers of Tuva. Scientific American 281, № 3 (Sept).
Levin, T., Suzukei, V. (2006) Where Rivers and Mountains Sing: Sound, Music and Nomadism in Tuva and beyond. Indiand University Press.
Lewis, D. (2001) Stalinism and empire : Soviet policies in Tuva, 1921-1953. London.
Lindquist, G. (2001) ‘Religious life in Russia at the turn of the modern age’. Review article // Journal of Ritual Studies, 15(1).
Lindquist, G. (2002) ‘Spirits and souls of business: New Russians, magic and the esthetics of kitsch’ // Journal of Material Culture, V. 7(3). P. 329-343.
Lindquist, G. (2005) “Healers, Leaders and Entrepreneurs: Shamanic Revival in Southern Siberia.” // Culture and Religion 6.2 (July). Р. 263-285.
Kristensen, B. (2002) The Living Landscape of Knowledge: An analysis of shamanism among the Duha Tuvinians of Northern Mongolia.” // Fourth Nordic Conference on the Anthropology of Post-Socialism. Institute of Anthropology, University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark. April.
Maenchen-Helfen, O. (1931) Reise ins Asiatische Tuwa. Berlin: Der Bucherkreis.
Manchen-Helfen, O. (1973) The World of the Huns: Studies and Their History and Culture. Berkeley.
Manchen-Helfen, O. (1992) Journey to Tuva: An Eye-Witness Account of Tannu-Tuva in 1929. Transl. and annotated by Alan Leighton. Los-Angeles : Ethnographics Press, University of Southern California.
Nishimura, M. (2003) A Social Adaptation of Reindeer Herder”Tsaatan” in a Period of Post-socialism: A Case Study About a Taiga District of North Mongolia // JCAS Occasional Paper. No 20. Edited by Chika Obiya and Tadayuki Hayashi.
Oelschlägel, A. (2004) Der Weiße Weg : Naturreligion und Divination bei den West-Tyva im Süden Sibiriens. Leipzig : Leipziger Universitätsverlag.
Oelschlägel, A. (2005) Deutung und Wahrheit Zwei Divinationspraktiken bei den Tyva im Suden Sibiriens // "Roter Altai, gib dein Echo!": Festschrift für Erika Taube zum 65. Geburtstag. Leipzig : Leipziger Univ.-Verl. P. 377-400.
Schweitzer, P. (2001) Siberia and Anthropology: national traditions and transnational moments in the history of research. Wien.
Shimamura, I. (2004) The Movement for Reconstructing Identity through Shamanism: A Case Study of the Aga-Buryata in Post-socialist Mongolia // Inner Asia. No.6. P. 197-214.
Stepanoff, Ch. (2004) Chamanisme et transformation sociale a Touva // Etudes mongoles et siberiennes. No. 35. P. 155-183.
Taube, E. (1967) Kinderwieger im Cengel-sum (West-Mongolei) // Mittteilungen des Instituts fur Orientforschung. Berlin. P. 199-206.
Taube, E. (1970) Mutter und Kind im Brauchtum der Tuwiner der Westmongolei // Jahrbuch des Museums fur Volkerkunde zu Leipzig. P. 75-89.
Taube, E. (1974a) Das Kastrierbest bei den Tuwinern des Cengel-Sum //Asien in Vergangenheit und Gegenwart. – Berlin, 1974. - P.443-457.
Taube, E. (1974b) Zum Problem der Ersatzworter im Tuwinischen des Cengel-sum // Sprache, Geschichte und Kultur der altaischen Volker. Berlin. P. 589-607.
Taube, E. (1980) Tuwinische Volksmarchen. Berlin, 1978.
Taube, E. (1981) Anfänge der Seßhaftwerdung bei den Tuwinern im Westen der Mongolischen Volksrepublik // Die Nomaden in Geschichte und Gegenwart. S.97-109.
Taube, E. (1982) Tuwinische Lieder. Leipzig, Weimar.
Taube, E. (1983a) Aspects and Results of Investigating Tuvinian Folklore // The Arab World and Asia in Development and Change. Berlin. P. 267-277.
Taube, E. (1983b) Schamanen und Rhapsoden: die geistige Kultur der alten Mongolei. 1. Aufl. Leipzig : Koehler u. Amelang.
Taube, E. (1995) Überlieferungen zur Geschichte der Tuwiner im Altai // Ethnohistorische Wege und Lehrjahre eines Philosophen. P.279-292.
Taube, E. (2000) Jubilaum eines Gelehrten – zum 70. Geburstag von Dorug-ool Aldynoolovic Mongus // Turkic Languages. Harrassowitz Verlag. Wiesbaden. P. 278-284.
Taube, E. (2002) Der Tod, das Individuum und die Gemeinschaft (Das altaituwinische Beispiel) // Tod, Jenseits und Identität. P. 110-125.
Taube, E. (2004) Volksmärchen der Mongolen. 1. Aufl. München : Biblion-Verl.
Taube, E. (2008) Tuwinische Folkloretexte aus dem Alta (Cengel/Westmongolei). Wiesbaden: Harrassowitz.
Todoriki, М. (2008) Old maps of Tuva / 1 / The detailed map of the nomadic grazing patterns of total area of the Tannu-Uriankhai / Edited by Masahiko Todoriki. Tokyo.
Todoriki, M. (2009a) An Emerging Ethnic Identity among Xinjiang Tuvans // The DSCA Journal 2009: Danish Society for Central Asia's Electronic Yearbook.
Todoriki, М. (2009b) Old maps of Tuva / 2 / Tannu-Uriankhai Maps in Eighteenth Century China / Edited by Masahiko Todoriki. Tokyо.
Tongeren, V. (2002) Overtone Singing. Physics and Metaphysics of Harmonics in East and West. Amsterdam.
Tran Quang Hai, Guillou D. (1980) Original Research and Acoustical Analysis in Connection with the Xoomij Style of Bephonic Singing // Musical Voices of Asia.
Van Deusen, Kira. (2004) Singing story, Healing Drum. Montreal: McGill-Queen’s University Press.
Walters, Ph. (2001) Religion in Tuva: Restoration or Innivation? // Religion, State and Society. Vol. 29. No. 1. P.23-28.
На японском языке
Kamogawa, K. (1990) Tuwaa Minzoku. Tokyo : Bansei-Sha.
Takashima, N. (1998( Yuuboku no shiki – tuva no hitobito: aki no mararujika ryou (на япон. яз) // Газета «Общество Япония – Страны Евразии». Декабрь.
Takashima, N. (1999) Yuuboku no shiki – tuva no hitobito: shagaa (kyuu shougatsu)(на япон. яз) // Газета «Общество Япония – Страны Евразии». Июль.
Takashima, N. (2000) Sutarin taiseikaniokeru shiberia shominzoku no mojibungakuhassei katei ni tsuite – tuva minzoku no bungakusakuhin wo chuushin nishite (на япон. яз) // Сборник докладов конференции Осакского госуниверситета. Осака.
Takashima, N. (2003) Ahaman to tomoni ikiru hitobito – tuva minzoku no kurashi no ichi huukei (на япон. яз) // Журнал «Arctic Circl» для членов-любителей Музея Северных народов Хоккайдо. Sapporo.
Takashima, N. (2008a) Kiso Tuva go bunpou (Основа грамматики тувинского языка) (на япон.яз.) Tokyo.
Takashima, N. (2008b) Tuva kyouwakoku no genzai (на япон. яз) // Eurasian Studies. Tokyo.
Takashima, N. (2008c) Tuva go kyouhon (Учебник тувинского языка) (на япон. яз.). Tokyo.
Takashima, N. (2008d) Tuva go bunrui goi shuu (Лексический словарь тувинского языка) (на япон.яз., в соавторстве с О. Дамбаа). Tokyo.
Takashima, N. (2008е) Tuva go kaiwa shuu (Разговорник тувинского языка) (на япон. яз., в соавторстве с О. Дамбаа). Tokyo.
Tanaka, K. (1992) Soo gen no Kakumei-ka-tachi (на япон. яз). Tokyo.
Tanaka, K. (2001) Gengo kara mita minzoku to kokka (на япон. яз). Tokyo.
Tanaka, K. (2005) Tuwa kyouwakoku: Roshia to Mongoru no aidade (на япон. яз) // Eurasian Studies. № 33. Tokyo.
Скачать статью в PDF: