В рамках празднования этого юбилея 8-10 ноября 2010 года в г. Улан-Баторе прошла международная научная конференция «Сокровенное сказание монголов – 770», организованная АН Монголии совместно с Институтом истории, институтом языка и литературы, Институтом археологии АНМ, МонГУ, Научно-технологическим университетом и Музеем национальной истории.
Основная цель конференции – обсуждение и обмен мнениями по историческим реалиям периода создания «Сокровенного сказания монголов», по его месту и роли в истории, а также по уровню его изученности на современном этапе. Работа конференции состояла из двух секций: «Сокровенное сказание монголов»: история и источниковедение и Средневековые монголы: история и языкознание.
С докладами об исследовании этого уникального произведения выступили более 30 ученых, академиков, профессоров и докторов наук из Монголии и восемь иностранных монголоведов. Из нашей республики с докладом выступил Каадыр-оол Бичелдей, доктор филологических наук, академик РАЕН, директор Тувинского института гуманитарных исследований при Правительства Республики Тыва и Ульяна Бичелдей, заместитель директора, ученый секретарь Национального Музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва.
Доклад К. А. Бичелдея «Сокровенное сказание монголов» как источник по древней истории урянхайцев-тувинцев «был посвящен роли и участию урянхайских времен XIII века в становлении и развитии монгольской империи Чингис Хана и его потомков. Примечательно то, что в тексте «Сокровенного сказания монголов» встречаются исконно тувинские слова, как «эш» значении «друг, товариш» вместо монгольского «найз, нохор, «утурбасу» в значении «уттур болза » вместо монгольского «мартубасу», «дээр» в значении «небо» вместо монгольского «тэнгэри» и другие. Вместе с тем дан анализ родоплеменных наименований «урянхай», «тайчиуд», «тургауд» и других, как слов передающих названия тувинских (урянхайских) племен XIII века, зафиксированные в тексте «Сокровенного сказания монголов» и исторических сведениях Рашид ад Дина, Марко Поло и других исследователей XIII – XIV в.в.
Согласно информационному агентству «Монцамэ», во время конференции в Музее национальной истории действовала выставка работ монгольских мастеров и умельцев из Автономного района Внутренней Монголии и КНР. Они представили свои версии «Сокровенного сказания монголов», переписанные на шелковую бумагу в художественном стиле.
«Сокровенное сказание монголов» переведено на 20 языков в тридцати странах и претерпело более 200 изданий. Следует добавить, что это произведение переведено на тувинский язык – «Моолдуё чажыт төөгүзү», которое издано в 2003 году тиражом 1500 экземпляров. Перевод выполнен Комбу Бижеком и Баатаром Энхдалаем. Это самый первый перевод среди тюркских языков. В подготовке издания принимали ученые ТИГИ.
Самым распространенным вариантом «Сокровенного сказания монголов» среди монгольских читателей является перевод академика Ц.Дамдинсурэна. Эта версия печаталась тиражом в 180 тысяч.