Известный советский писатель, поэт, переводчик, автор и составитель множества изданий, в том числе сборника «Сказки народов России», рекомендованного в числа ста книг, рекомендованных министерством образования России школьникам для внеклассного чтения, Марк Ватагин имеет в своем творческом багаже также «Тувинские народные сказки» (М.: Наука, 1971). В этом сборнике насчитывается 77 сказочных текстов, в том числе богатырские, волшебные, бытовые сказки, а также сказки о животных. М. Ватагин перевел их, подготовил к изданию и сопроводил комментариями. Предисловие к академическому, ставшему классическим, изданию написал тувинский филолог Доржу Куулар.
Как рассказывает Марк Германович, предыстория этого издания была связана со встречей переводчика с Салчаком Тока в конце 1964 года. Уже поработавший к тому времени в Калмыкии, собравший и издавший сборник калмыцких сказок, переводчик решил сам обратиться к всесильному руководителю далекого центральноазиатского региона, когда тот прибыл в Москву на заседание Верховного совета РСФСР. Ватагин запросто позвонил в гостиницу, в которой поселился С. Тока и его соединили с номером. Первый секретарь тувинского обкома КПСС согласился на встречу с неизвестным переводчиком, а пролистав сборник калмыцких сказок, пригласил его в Туву для сбора тувинских сказок.
В Туве М. Ватагин прибыл в 1965 году и проработал год. Здесь он познакомился с учеными, писателями, редакторами. По подстрочникам О. Кодур-оола он собрал и подготовил к изданию ряд сказок, но сразу издать не смог даже в Москве, поскольку этот проект московского писателя и поэта вызвал недовольство тогдашнего руководства ТНИИЯЛИ. Работа вышла в свет несколько лет спустя в 1971 г. Несмотря на ряд фольклористических возражений, книга считается первым основательным изданием тувинских народных сказок, как пишет З. Б. Самдан. В ряду пионерских работ в этом смысле также числится сборник «Тувинские народные сказки» (73 текста), изданный в бывшей ГДР на немецком языке, составителем которой является Эрика Таубе.
С тех пор у М. Ватагина вышло еще немало изданий, посвященных сказкам народов России. Общее число их насчитывается около 100. 81-летний писатель уже не ведет точный подсчет своих книг, однако, продолжает работать и планирует новые проекты. Среди них — идея переиздать «Тувинские народные сказки» в прежнем ли виде или в переработанном, иначе структурированном, как в академическом издании. С этой идеей он обращается к заинтересованным лицам и организациям Тувы для того, чтобы осуществить такое издание, которое стало бы украшением библиотек, дополнило бы багаж изданий для детей, способствовало бы популяризации тувинской культуры.
С вопросами и предложениями можете обращаться в редакцию «НИТ» через форму обратной связи.