В интервью нашему журналу ректор Тывинского госуниверситета Сергей Ондар сказал о том, что вуз может изменить свое название на русском языке на «Тувинский госуниверситет» (при этом название на тувинском языке останется прежним – «Тываның күрүне университеди»). Вопрос об этом решится в августе. Очевидно, что изменение одной буквы в названии («ы» на «у») для национальной республики является не будничным вопросом. Уже прозвучали противоположные мнения, в том числе и довольно радикального националистического толка, мол, не «покушайтесь» на «наше» слово и пр. А что по поводу названия ТывГУ и возможности его корректировки могут сказать специалисты по языкознанию?
За комментарием мы обратились к филологу-тюркологу, признанному исследователю тувинского языка – кандидату филологических наук, профессору ТывГУ, директору Научно-образовательного центра «Тюркология» Мире Бавуу-Сюрюн.
Вот что она нам сказала:
– Я буду только приветствовать, если университет по-русски будет называться «Тувинский государственный университет». Это нормальное традиционное звучание производного слова «тувинский», к которому привыкли все. В начале 1990-ых годов, когда принималась Конституция республики, солидные языковеды предупреждали о том, что все производные от корня слова «тыва» будут некрасиво склоняться на русском языке. Но наши политики тогда не послушались, они думали, что по аналогии с названием Республики Коми, производные слова от корня «тыва» не будут склоняться.
Но язык живет по своим законам, он не зависит от воли политиков. Поэтому слова, принадлежащие к совершенно разным типам склонения в русском языке, стали склоняться по-своему; а для нас все это вылилось в итоге в такую практику… Название нашего университета, поскольку он был образован уже после принятия Конституции Республики Тыва, конечно же, образовалось таким же образом.
Мы – филологи, да и все ученые – не пишем в своих работах на русском языке – «тывинский», пользуемся традиционным названием «тувинский». Например, тувинский язык. Были попытки некоторых ученых не склонять слово «тыва», а использовать сочетание типа «этнос тыва», но против законов языка не пойдешь… Все равно распространилась практика склонения слова «тыва».