Я отношусь к числу театралов с немалым стажем, не пропускаю ни одной премьеры спектаклей тувинского национального театра. Но мои интересы не ограничиваются творчеством только нашего театра. Бывая в Москве, Санкт-Петербурге и многих других городах, непременно стараюсь попасть на самые интересные спектакли. Так что мне есть с чем сравнивать.
Но, когда я увидела рекламу нового спектакля «Человек из чума» по пьесе известного писателя Эдуарда Мижита «Тос чадырдан үнгеш…», в дословном переводе — «Выйдя из берестяного чума…», мне не очень-то захотелось его посмотреть. Дело в том, что и создание пьесы, и постановка спектакля приурочены к 100-летию единения Тувы и России, а значит, я подумала, это заказной юбилейный «официоз», где всё будет гладко и покрыто толстым слоем лака.
Но на страницах «Тувинской правды» мне на глаза попалась статья А. Кужугет «Юбилейный спектакль или проходной». Из общего тона статьи я вывела для себя, что обязательно надо сходить на спектакль. Если ругают, значит, там есть что-то интересное, значит, это не совсем однозначная «агитка». И, прямо скажу, с большим удовольствием и интересом посмотрела спектакль. И вот почему.
Во-первых, я увидела Салчака Току не бронзовым истуканом, о котором или хорошо или ничего, а живым человеком со своими слабыми и сильными сторонами. Для человека, хорошо знакомого с трилогией «Слово арата», по мотивам которого создана пьеса, предельно ясно, что Э. Мижит очень бережно отнёсся к исходному материалу. Чтобы убедиться в этом, я после просмотра спектакля еще раз перечитала трилогию. Очень хорошо показана пора становления маленького Тывыкы и большое влияние на его становление тесная дружба с простыми русскими людьми, такими же, как он, бедняками. Во-вторых, отношения между богатыми тувинцами и русскими выглядят несколько иначе, особенно в сцене, когда празднуется установление протектората России над Тувой. И мне понятно, почему кулак Степан Михайлов (Чолдак-Степан), обращаясь к тувинским баям, показывая им сжатый кулак, говорит: «Вот вы где у меня отныне!» Ведь он же простой русский крестьянин, и, зная историю, можно с большой уверенностью догадаться, через какие притеснения со стороны местной аристократии и маньчжурской администрации ему пришлось пройти, прежде чем укрепиться на тувинской земле и разбогатеть. Теперь же он понял, что отныне сила и право на его стороне.
В отличие от него батрак Веденей Сидоров даёт объективную оценку этому событию, поясняя ее суть маленькому Токе. По поводу того, что русские богачи появляются на сцене пьяными и разнузданными, я очень сомневаюсь, что автор пьесы изобразил их такими. Ведь Э. Мижит среди читающей публики более известен как поэт, и поэт двуязычный, пишущий и на тувинском и русском языках, и, я думаю, что он не мог так грубо подойти к этой теме. Правда, мне не посчастливилось прочитать текст самой пьесы, и поэтому я не могу судить так категорично. Видимо, автор статьи «Юбилейный спектакль или проходной» ознакомилась с текстом пьесы. Что ж, возможно, так и есть. Я же со своей стороны хочу сказать, что в моей библиотеке имеется книга пьес Э. Мижита, из которой я вижу, что оригиналы его пьес во многих местах отличаются от спектаклей, т. е. их сценических вариантов. И это не удивительно, ведь постановка спектакля – коллективное творчество, и здесь во многом играют роль видение, позиция и решение режиссера-постановщика. И именно поэтому я не берусь судить о пьесе. О пьесе можно говорить лишь тогда, когда она появится в печати. Мое мнение целиком и полностью основано на том, что зритель видит на сцене. А на сцене видно, что Салчак Калбак-Хорекович Тока вместе с Тувой прошёл сложный и неоднозначный путь. А ведь именно так и было, и именно так описаны исторические события в известном произведении самого Токи.
Но если бы я сказала, что спектакль получился совсем без недостатков, то это было бы неправдой. Мне показалось, что слишком часто повторяющаяся сцена, где мальчик и девочка бегают друг за другом, чересчур однозначно тянет весь спектакль в одну сторону, в сторону любовных отношений. Да, дети милые, хорошенькие, но хорошо то, что в меру.
То же самое можно сказать и о хоре. Использование хора в театре само по себе, конечно, не ново. Это идёт ещё с античного театра, хор появляется также и в произведениях классиков зарубежной драматургии. У того же Э. Мижита в тексте его пьесы «Кюльтегин» есть места, где должен петь народ, т. е. хор, который так и не появился в сценическом варианте. Но, справедливости ради надо сказать, что для тувинского театра – появление хора, конечно, ново. Должна отметить, что хор прекрасный, он очень хорошо передаёт атмосферу эпохи, но, видимо, авторы спектакля, опять же, чересчур увлеклись им, и в результате создаётся ощущение некоторой перегруженности. Это опять о чувстве меры.
Кстати, я, как ни старалась, не услышала в спектакле, что речь идёт о контрреволюционном выступлении 1930 года. Зато зрители услышали слова самого Буян-Бадыргы о том, что не участвовал в таких волнениях. Автор показывает, что Буян-Бадыргы мужественно опровергает все ложные обвинения в свой адрес. А из истории Тувы мы знаем, что таких волнений в разные годы было несколько. В спектакле есть и другие, довольно странные, на зрительский взгляд, детали, например, странно, что маленький Тока, выросший впроголодь в берестяном чуме, — такой полненький и капризный, как байский сынок. Также странно, отчего это медсестра, пусть даже и московской больницы, затевает политический спор не с кем-нибудь, а с руководителем республики, пусть даже и автономной. К тому же, выясняется, что она татарка по национальности. Очень странным показалось и то, что Тока в конце спектакля говорит о том, что достиг своей цели, обращаясь к душе матери. Получается, что он радуется только тому, что исполнил данное в детстве обещание о мести. Неужели уважаемый писатель создавал пьесу ради того, чтобы высказать такую мелкую и сомнительную мысль? Неужели он изменил своему правилу не давать конкретных ответов, а приглашать читателя к размышлению, правилу, которое видно во всех его других произведениях?
В связи со всем этим, я выражаю пожелание, чтобы сама пьеса поскорее увидела свет в печати или в интернете. Тогда у читателей, по крайней мере, у тех, кто знает тувинский язык, появилась бы возможность самим вынести своё независимое мнение, как о пьесе, так и о спектакле.
В заключение хочу поздравить весь коллектив театра с новой постановкой, которая получилась не приукрашенной юбилейной открыткой, но серьёзным полотном о той эпохе. Мне кажется, что не красочный конфетный фантик, а именно такое серьёзное произведение достойно 100-летнего юбилея единения Тувы и России. Произведение, которое не требует размышления и глубокого осмысления, стало бы унижением нашей истории, унижением памяти наших предков.