В Туве издана
автобиография Его Святейшества Далай-Ламы «Свобода в изгнании» на тувинском
языке «Дезигде хосталга». Перевод
осуществлен с русского издания, выпущенного в 1992 г. издательством
«Нартанг» (переводчик Ф. Железнова).
Книга, написанная Его Святейшеством Далай-Ламой свыше 20 лет тому назад, является одной из самых читаемых в мире изданий, не только по причине большого интереса к буддизму и непосредственно к личности Далай-Ламы XIV, но и интересной, легкой, доступной манере изложения материала самим автором. Автобиография переведена на многие языки мира, а в Калмыкии озвучена для незрячих людей. Перевод книги на тувинский язык поможет глубже понять историю Тибета и Его Святейшества Далай-Ламы, а также отдельных аспектов буддийского мировоззрения особенно пожилыми тувинскими людьми, поскольку литература для них в основном доступна на родном языке.
На тувинский язык перевод сделан научным сотрудником ТИГПИ С.Ч. Донгак, редактором и осуществившим тувинское произношение тибетских имен, географических и иных названий явились обучавшиеся в тибетских монастырях в Индии Д.М. Уванчаа и Д.М. Куулар, корректор – учитель тувинского языка М.Н. Ооржак.
Все средства, вырученные за счет реализации данной книги, будут переведены в Благотворительный фонд Его Святейшества Далай-Ламы.
Книга, написанная Его Святейшеством Далай-Ламой свыше 20 лет тому назад, является одной из самых читаемых в мире изданий, не только по причине большого интереса к буддизму и непосредственно к личности Далай-Ламы XIV, но и интересной, легкой, доступной манере изложения материала самим автором. Автобиография переведена на многие языки мира, а в Калмыкии озвучена для незрячих людей. Перевод книги на тувинский язык поможет глубже понять историю Тибета и Его Святейшества Далай-Ламы, а также отдельных аспектов буддийского мировоззрения особенно пожилыми тувинскими людьми, поскольку литература для них в основном доступна на родном языке.
На тувинский язык перевод сделан научным сотрудником ТИГПИ С.Ч. Донгак, редактором и осуществившим тувинское произношение тибетских имен, географических и иных названий явились обучавшиеся в тибетских монастырях в Индии Д.М. Уванчаа и Д.М. Куулар, корректор – учитель тувинского языка М.Н. Ооржак.
Все средства, вырученные за счет реализации данной книги, будут переведены в Благотворительный фонд Его Святейшества Далай-Ламы.