Фото А.СтеценкоВ августе — начале сентября 2011 года состоялась вторая российско-монгольская этносоциологическая экспедиция по Монголии, организованная Институтом философии и права Сибирского отделения Российской академии наук, Институтом философии, социологии и права Академии наук Монголии и Институтом исследований монгольского Алтая (первая была организована в 2009 году). Она выполнялась в рамках исследовательского и экспедиционного проектов Международного конкурса Российского гуманитарного научного фонда — Министерства образования, культуры и науки Монголии «Монгольский мир: между Востоком и Западом» (проект № 10-03-00865а/G) и «Народы Монголии: между Востоком и Западом (проект № 11-23-03551е/Mon). Небольшое финансирование на экспедицию было выделено также Президиумом СО РАН.
Соруководителями проектов с монгольской стороны являются директора указанных институтов академик Ж.Амарсанаа и профессор Х.Цоохуу.
Путь первого этапа экспедиции пролегал из Новосибирска в Западную Монголию и затем, в самой Монголии, на юг и восток — из Баян-Ульгия в Улан-Батор через Ховдский, Гоби-Алтайский, Баянхонгорский и Увэрхангайский аймаки. Второй этап предполагал иной вектор движения — с севера на юг: от Селенгинского, Дархан-уульского (город Дархан) и Орхонского (город Эрдэнет) аймаков до Гоби-Сумбэрского и Восточно-Гобийского (Дорноговь) аймаков.
В ходе экспедиции опрошено более 400 рядовых жителей Монголии из разных населенных пунктов и 70 экспертов. Получен интересный материал о состоянии массового и экспертного сознания населения с акцентом на выявлении ценностей традиционной культуры, конфигурации ценностей доиндустриального и индустриального, сельского и городского образа жизни, соотношения ценностей западной и восточных культур в современном монгольском обществе.
Помимо этого участниками экспедиции собран ценный визуальный материал о многообразии и уникальности природного и культурного ландшафта Монголии, элементах его сходства и отличия от соответствующих ландшафтов других, в том числе сопредельных регионов, к числу которых принадлежит и Тува.
Обработка и анализ собранного материала — задача ближайшего будущего. Здесь же представлен небольшой фоторепортаж о состоявшейся экспедиции. Как мне кажется, он дает, хотя и фрагментарное, но достаточно яркое представление о многоцветье современного монгольского мира.
Как и на предыдущих моих выставках («Краски России», «Тувинские чалама») фотографии распределены по тематическим блокам. Первые два ряда характеризуют разнообразие и красоту природного мира, задающего особенности культуры и образа жизни монгольских народов (первый ряд — пейзажи Западной и Юго-Западной Монголии, второй ряд — Северной Монголии). Третий ряд — водные стихии, четвертый — традиционная культура, пятый — эффекты глокализации (глобальное и локальное рядом), шестой — индустриализация, седьмой — элементы старого и нового в жизни современной Монголии, восьмой — гостеприимство и взаимопомощь монгольских народов, девятый — современный Улан-Батор, десятый — дети Монголии, одиннадцатый — во время экспедиции.
Научный руководитель этносоциологической экспедиции Юрий Попков
Жизнь на камнях. |
Можно проехать сотни километров, не встретив ничего, кроме камней, песка и редких кустов карагана. |
Ближайшая от Ховда гора. |
Начало пустыни. |
Признаки Севера: зеленая цветовая гамма пейзажей северной Монголии. |
В отличие от большинства западных и южных пейзажей здесь нередко встречаются деревья на северных склонах гор. |
Типичные для Монголии плотные заборы вокруг стационарного жилья. |
Заготовка сена - нетипичное для монгольского скотоводства дело. |
Вода - это жизнь. |
На любом озере красиво. |
Закат на озере Толбо-нуур. |
Берега озера Цаган-нуур образуют вулканические породы, из которых приезжающие сюда отдыхать местные жители любят строить причудливые миниатюрные башни. |
Неизменные спутники перевалов - это обо (культовые места, где поклоняются духам). |
Древнюю арбу я впервые увидел в музее в Улан-Баторе, а потом встретил возле юрты скотоводов. Они ничем друг от друга не отличались. |
К числу самых почетных людей относятся владельцы скакунов, которые победили на скачках. |
С доения кобыл начинается приготовление традиционного кумыса. |
В одной точке пространства и один момент времени номад на коне, автомобиль, профессиональный театр и эмблема присутствующего здесь Всемирного фонда дикой природы. |
Нередко можно встретить смешение культур и стилей с элементами советской эпохи и буддизма. |
Многочисленные юрточные базы как результат возросшего спроса глобального сообщества на локальную специфику. |
В кафе может превратиться любая традиционная юрта с ее обитателями, тем более что многие из них оснащены солнечными батареями и спутниковыми тарелками. |
Экономика Монголии существенно зависит от работы железной дороги. |
Водохранилище первой в Монголии ГЭС на реке Завхан несколько лет копило воду до проектного уровня. |
Угольный карьер на юге Ховдского аймака. |
Дорога, которую построили китайцы, чтобы вывозить отсюда высококачественный уголь. |
В любом аймачном центре на улицах сейчас много машин и банков. |
Энергичные молодые люди всегда готовы покатать туристов. |
Современные скотоводы. |
Сначала мне показалось, что и кони ждут заправки. |
Опрос одного из экспертов перерос в традиционный обряд угощения табаком, а закончился в юрте его знакомых, куда он пригласил нас как почетных гостей. |
Таким было расставание после нескольких часов общения и застольных песен. |
В дороге любому нуждающемуся всегда окажут необходимую помощь. Мы неоднократно испытали это на себе! |
Так вкусно принимал нас после экспедиции дома в Улан-Баторе соруководитель проекта Х.Цоохуу. |
На центральной площади Улан-Батора. |
Соседство старого и нового. |
Буддийский монастырь Гондан - одна из главных достопримечательностей столицы. |
Превратившаяся в мегаполис столица и молодое поколение (около 30% населения Монголии моложе 14 лет). |
Дети Монголии: восторженные. |
Дети Монголии: жизнерадостные. |
Дети Монголии: трудолюбивые. |
Дети Монголии: предприимчивые (юная торговка кумысом). |
Респонденты очень неприхотливы к условиям опроса. |
На индустриальном объекте надеть каску обязаны и интервьюеры. |
Не отказываются отвечать на вопросы анкетера отдыхающие в тени своих машин шоферы-дальнобойщики. |
За опросами не забываем фиксировать красоты Монголии. |