Благодаря переводам тувинцы на родном языке читают бессмертные творения Пушкина, Гоголя, Некрасова, Толстого, Горького, Маяковского, Байрона, выдающихся писателей разных эпох и народов. Среди переводчиков – Доржу Куулар. Это помимо того, что занимался фольклором и литературой.
О его жизни, творчестве и научной работе вспоминали на краеведческих чтениях, собравших в стенах Национальной библиотеки им. А.С. Пушкина широкую аудиторию ученых, литераторов, библиотекарей, студентов ТГУ. Открывая чтения, директор НБ Ольга Фенцель отметила: «…символично, что супруга Доржу Сенгиловича, Елизавета Байкара, была первым директором нашей библиотеки, ведь отчасти именно благодаря основоположнику тувинского литературоведения НБ пропиталась новыми формами, отойдя от старых канонов».
Участники чтений с интересом прослушали трогательные истории прошлых лет, рассказанные младшей сестрой супруги профессора Галиной: как мама не хотела отдавать за Доржу замуж Лизу – одну из трех красавиц-дочерей