В Лондоне издан главный якутский эпос – "Олонхо". Это первый полноценный перевод поэмы о богатыре народа Саха на английский язык. Работу начали еще в 2005 году, когда ЮНЕСКО объявила "Олонхо" шедевром человеческого наследия. Теперь богатырь народа Саха Нюргун Боотур — The Swift (Стремительный). В Лондоне главный эпос якутского народа заговорил по-английски. Вообще то "Олонхо" не конкретное сказание, а собирательное понятие. Само его название означает "то, что было", это такие якутские былины.
Поэма о богатыре Нюргуне самая известная и самая длинная — 36 тысяч стихотворных строк. Когда в 2005 году ЮНЕСКО объявила "Олонхо" шедевром устного и нематериального наследия человечества, текст поэмы впервые начали переводить на английский. Литературный редактор издания "Олонхо" на английском языке Светлана Егорова-Джонстон отмечает: "Наш героический эпос находится в одном ряду с "Илиадой" Гомера, его даже называют "Северной Илиадой". Его можно сравнить еще с киргизским "Манасом", финской "Калевалой", "Беовульфом" англичан".