На торжественном вечере планируется выступление Председателя Правительства РТ Шолбана Кара-оола, Председателя Верховного Хурала РТ Кан-оола Даваа, министра культуры РТ Вячеслава Донгак. Также выступят народные писатели Тувы, представители учреждений культуры, образования, СМИ и представители бизнеса – спонсоры журнала «Улуг-Хем».
На концерте блеснут талантами Заслуженные артисты Республики Тыва Галина Сюрюн, Надежда Наксыл, Заслуженная артистка Российской Федерации Надежда Шойгу, фольклорная группа «Кынгыргай», ансамбль «Тыва», духовой оркестр Правительства РТ с Заслуженной артисткой республики Софьей Кара-оол и многие другие.
Опубликован лонг-лист I Международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии «Ак Торна», составленный по итогам голосования жюри. Каждый из судей оценивал поступившие работы по 10-тибалльной шкале, и в лонг-лист вошли переводы, получившие от 40 баллов и выше. В «длинном» списке – 72 работы от 21 автора из различных регионов России, а также из Казахстана, Узбекистана, Украины и Австрии.
В настоящий момент жюри приступило к формированию шорт-листа конкурса, который будет обнародован в начале ноября. Судьям предстоит сделать нелёгкий выбор, ведь у некоторых переводчиков в лонг-лист вошли сразу несколько работ, не уступающих друг другу по уровню мастерства!
Сегодня в конференц-зале Московского гуманитарного университета Председатель Попечительского совета Бунинской премии ректор университета, профессор Игорь Михайлович Ильинский и Председатель Жюри конкурса на соискание этой премии Народный артист России Святослав Игоревич Бэлза вручили премии новым лауреатам.
VII конкурс на соискание Бунинской премии, который в этом году проводился по номинации «Художественная проза», привлек, как и в прошлые годы, интерес писателей, литературных журналов, издательств. В Оргкомитет поступило 80 публикаций оригинальных произведений. Из них были отобраны с учетом требований Положения о конкурсе произведения, составившие «длинный список».
Документальная повесть «Улуг анчы – тыва маадыр» Николая Куулара и поэма Эдуарда Мижита «Кайгалдын ырлары» признаны лучшими из произведений местных писателей, поданных на литературный конкурс, посвященный 90-летию образования ТНР. Сегодня в Доме народного творчества состоялась церемония награждения победителей творческого конкурса. Им были вручены денежные премии и дипломы. Всего на конкурс, проводившийся Министерством культуры по трем номинациям, было подано 10 работ. Небольшое количество участников во многом обусловлено жесткими временными рамками конкурса.
Аннотация: В статье анализируются процессы развития книжной культуры в Тувинской народной республике, рассматриваются достижения и проблемы.
Ключевые слова: ТНР, история, книжная культура, книги, литература, монгольская письменность, тувинский язык, проблемы.
Аннотация: В статье представляются вехи биографии Александра Адольфовича Пальмбаха — основателя тувинской письменности и литературы.
Ключевые слова: Пальмбах, тувинский язык, тувинская письменность, литература, образование, Тока, биография.
Сегодня исполняется 87 лет со дня рождения Анатолия Фёдоровича Емельянова (1925-1991). Он родился в селе Сухобузимо под Красноярском, относился к поколению семнадцатилетних ребят, рвавшихся на фронт Великой Отечественной.
В 1943 году, после окончания Томского пехотно-артиллерийского военного училища, в звании младшего лейтенанта пулемётного взвода попал на фронт. Первое ранение получил при штурме Кёнигсберга, второе ранение — в Польше. В звании капитана дошёл до Берлина. К мирной жизни Анатолий Емельянов вернулся только в 1948 году, продолжая после Победы служить командиром комендантской роты в зонах оккупации.
Итоги Единого государственного экзамена по литературе в этом году вновь заставляют задуматься о роли литературы как учебного предмета в системе современного образовательного процесса.
К сожалению, переход на ставшую привычной и вводимую уже в начальной школе систему ЕГЭ серьезно ударил именно по литературе. Отпала необходимость писать сочинение на выпускных экзаменах в школе и вступительных – в вузе. Несомненно, выпускникам и абитуриентам стало легче, даже при всей сложности ЕГЭ по литературе, о чем уже неоднократно говорили и писали. Но стало ли лучше? К величайшему сожалению, отвечать на этот вопрос приходится категорично: нет.
– Точнее сказать: не с чего, а с кого. С доктора филологических наук, профессора Соктоева.
В 1983 году Александр Бадмаевич переезжает из Бурятии в Новосибирск, становится организатором сектора фольклора народов Сибири, первым директором Института филологии Сибирского отделения Российской академии наук. И основывает серию «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока», в которой планировал шестьдесят томов.
Это был удивительный человек, ученый с огромной творческой энергией. Его человеческое обаяние, как магнитом, притягивало людей.
Творческому союзу писателей пожелали успешной работы Председатель Верховного Хурала Кан-оол Даваа и заместитель Председателя Правительства республики Дина Оюн. Министр культуры Вячеслав Донгак в своем выступлении призвал писателей активнее освещать самые болевые точки в жизни республики, создавать произведения, востребованные читателем.
Этим летом в литературной жизни России произойдёт новое яркое событие, уникальное в своём роде – в Уфе начнётся первый Международный конкурс переводов тюркоязычной поэзии «Аҡ Торна» («Белый Журавль»). Организаторами конкурса являются Министерство культуры Республики Башкортостан, Союз писателей Республики Башкортостан, ТВ-канал «Культура» (филиал ФГУП «ВГТРК» ГТРК «Башкортостан»), Консалтинговая компания «Имидж-Консультант», уфимские литературно-художественные журналы «Бельские просторы» и «Агидель».
15 июня 2011 г. – официальное начало приёма работ на первый Международный конкурс переводов тюркоязычной поэзии «Аҡ Торна». Работа жюри продлится до 15 сентября, а в октябре в Уфе пройдёт церемония награждения победителей.
Конкурс призван познакомить широкий круг любителей поэзии с русскими переводами стихотворений, написанных на одном из языков, относящихся к тюркской семье.
«Радуга Тувы» (http://tuvacheleesh.ru) – подарок уважаемым, любимым, умным, добрым и талантливым детям России – всех возрастов и национальностей. Всем, кого мы хотим научить читать хорошие книги, глубоко мыслить, тонко и точно чувствовать слово, - говорит инициатор проекта «Тува читающая», журналист Инна Принцева. - Сайт пока только на русском языке.