Уважаемые читатели журнала, коллеги! Рады представить вам новый номер журнала — № 2 за 2019 год. Тема выпуска «Проблемы сохранения исторической памяти народа и культурного наследия Тувы (к 90-летию Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва)». Ответственный редактор — доктор филологических наук, профессор Каадыр-оол Алексеевич Бичелдей (Национальный музей им. Алдан-Маадыр Республики Тыва, Россия). Номер посвящен проблемам сохранения культурного наследия Тувы, материального и нематериального. Авторы показывают проблемы и перспективы научно-исследовательской деятельности главного музея республики, представляют коллекции, их историю и состав, вводя тем самым в научный оборот новую информацию. Помимо статей по специальной теме в номере опубликованы статьи в текущих рубриках. Для обложки номера использована фотография Айдемира Мижита (Россия).
Уважаемые читатели! Рады представить вам новый номер нашего журнала — первый номер в этом году. Номер посвящен проблемам преподавания тувинского языка в Туве и за его пределами — как для тувинцев, так и для тех, кому тувинский язык не родной. Ответственным редактором номера выступила кандидат педагогических наук, ведущий научный сотрудник сектора фольклора Тувинского института гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований Маргарита Базыр-ооловна Кунгаа. Под ее руководством в номер были приглашены и отобраны работы исследователей как в самой Туве, так и в Турции, в вузах, где преподают тюркские языки, в том числе тувинский. Среди авторов — тувинские ученые, турецкие тувиноведы и тюркологи, педагоги Тувинского госуниверситета, университетов Турции. Также представлен педагогический опыт независимых авторов из Японии, популяризирующих тувинский язык среди японцев. Изложена проблематика бытования и сохранения тувинского языка у тувинцев Китая. Своими социолингвистическими материалами поделились коллеги из Калмыкии и Якутии. Презентованы последние учебно-методические разработки Института развития национальной школы Республики Тыва. Две статьи номера вышли на английском языке, еще две статьи представляют собой перевод с турецкого языка на русский (А. С. Папына и М. Б. Кунгаа), при этом оригинал текста также сверстан и с ним можно ознакомиться.