— осуществление защиты прав и законных интересов детей в изучении тувинского языка, получения образования на родном языке;
Глава Тувы Шолбан Кара-оол 18 января 2016 года подписал Указ об установлении Дня тувинского языка. Ученые республики комментируют это событие. Профессор кафедры тувинского и общего языкознания Тувинского государственного университета, кандидат филологических наук, автор и соавтор, редактор программ, учебников и учебных пособий для школ и вуза по тувинскому языку Мира Викторовна Бавуу-Сюрюн: «Указ Главы Тувы об установлении 1 ноября Днем тувинского языка – это подтверждение государственного статуса нашего родного языка. Ведь любой язык, так же как и тувинский, является духовным достоянием народа. В традициях и обычаях, устном народном творчестве, неотделимых от языка, заключается душа народа, его самая глубинная суть как этноса. К сожалению, развитие человеческой цивилизации, мир современных информационных технологий несут и негативные тенденции – сегодня многие языки безвозвратно утеряны, некоторые языки на грани исчезновения. Между тем, когда утрачивается язык, то не становится и его носителя - народа.
Торжественное собрание членов Союза журналистов Тувы, посвященное Дню российской печати (который отмечается 13 января), прошло сегодня 16 января в 2015 г. в театре «Тет-а-тет». Традиционно с приветственным словом выступила председатель Союза журналистов Тувы Эльвира Лифанова, состоялось награждение лауреатов республиканского конкурса журналистского мастерства «Агальматолитовое перо – 2015». Главная новость для печатных СМИ Тувы: в этом году коллективы республиканских газет «Шын», «Сылдысчыгаш» и «Тыванын аныяктары», в последний раз отметят праздник каждый в своей редакции. В 2016 году вышеперечисленные СМИ будут объединены в Издательский дом «Шын». Кроме того, в этом году юбилейные даты отпразднуют одни из первых СМИ республики. Радио ГТРК «Тыва» отметит 80-летие, а телевизионный канал ГТРК «Тыва» - 55 - летие со дня образования.
Народный писатель Тувы Александр Даржай на встрече с председателем правительства Тувы Шолбаном Кара-оолом, которая состоялась в ноябре, предложил учредить День тувинского языка. Идея главой республики была поддержана. Он заверил, что вопрос непременно будет рассмотрен на Совете правительства и на общественных слушаниях. Корреспондент «ТП» встретился с писателем, который захотел продолжить тему, несмотря на то, что болен, лежит в больнице. Но вопрос для него очень важен. — Тогда, на встрече, я сказал председателю правительства, что 6 июня, в день рождения Александра Сергеевича Пушкина, отмечается День русского языка. Почему бы и нам не учредить День тувинского языка. Тем более, что пример тому есть. Наши соседи, депутаты Эл Курултая Республики Алтай, объявили 20 октября Днем алтайского языка. По моему мнению, и нам, если учреждать такой праздник, тоже лучше проводить его в октябре, когда и новый учебный год в разгаре, студенческая молодежь и школьники, что называется, «в кучке». Сезон отпусков закончился. Поэтому я предложил для Дня тувинского языка 7 октября.
Такую идею автор переводов на тувинский язык произведений Пушкина, Грибоедова, Лермонтова, Блока, Есенина, известный поэт и Народный писатель республики Александр Даржай озвучил на встрече с Главой Тувы Шолбаном Кара-оолом, которая прошла в теплой атмосфере с участием вице-премьеров. Александр Александрович Даржай с присущим ему тонким юмором сказал: «Общение с вами дает мне силу и энергию, я вампир». Все рассмеялись на добрую шутку Сан Саныча, который за полуторачасовую встречу своей ясной памятью, мудрыми мыслями, богатой речью напитал собеседников зарядом оптимизма на долгие годы. Александр Даржай рассказал о своей сегодняшней работе над повествованием «Отблески разбитого зеркала», посвященного родной Чаа-Хольской земле, попавшей под зону затопления ГЭС. Увлекательно пересказал сказку-притчу об орле и орлице. Признался, что пришел поговорить об итогах Года народных традиций в Туве. «Год литературы в России дополняет Год народных традиций в Туве. Всякая письменная литература вышла из колыбели устного народного творчества, - сказал Александр Даржай.
После некоторого перерыва возобновила выход газета "Мотиватор”. Читателей ждет сюрприз: с октября 2015 года издание выпускается на тувинском языке и 16-ти полосах под новым названием: "Тыва Мотиватор”. Как собщает главный редактор Инна Дамба-Хуурак, участники проекта "перезагрузили” издание, поскольку считают: газета должна принимать участие в развитии родного языка и привлечь внимание читателей максимально интересными материалами именно на тувинском. Редколлегия по прежнему делает акцент на читателей традиционной бумажной версии издания и ориентируется на аудиторию в районах Тувы. Номер открывает рубрика «Моей малой Родине и ее людям посвящается». Инициаторы начинания дают фрагменты семитомной антологии «Урянхай. Тыва дептер», составленной Сергеем Шойгу, в переводе на тувинский язык. Как сообщает Инна Дамба-Хуурак, проект получит развитие в следующих номерах. Рубрика «Даа кожууну – 250 лет» рассчитана до конца 2015 года.
В Туве впервые изданы книги шрифтом Брайля на русском и тувинском языках. Малотиражные издания подготовили и выпустили сотрудники республиканской специальной библиотеки для незрячих и слабовидящих. Представленные книги являются первыми изданиями, напечатанные рельефно-точечным шрифтом Брайля: «Тыва улустун тоолдары» (на тувинском языке); «Тувинские народные сказки» (на русском языке); «Сокровища долины царей Тувы: экскурсии по залам музея» (на русском языке), к книгам имеются рельефно-графические иллюстрации и аудиоприложения на СД-дисках. В 2014 году, в год 100-летих юбилеев Тувы и г.Кызыла, был создан национальный Алфавит по Брайлю. Республика Тыва теперь в числе шести регионов России, которые имеют национальный шрифт Брайля. Все знают, что тувинский алфавит основан на кириллице, имеет 36 букв. Тувинский язык относится к тюркоязычной группе и поэтому с татарским языком есть похожие буквы в написании и произношении. По нашей просьбе коллеги из Республики Татарстан отправили нам национальный шрифт Брайля на татарском языке.
Молодежный Хурал (Парламент) Республики Тыва при поддержке Верховного Хурала (Парламента) Республики Тыва и Мэрии г. Кызыла объявляет конкурс на лучший эскиз стелы буквам тувинского алфавита «Ө, Ң, Ү», приуроченный к Году Литературы в Российской Федерации и Году национальных традиций в Республике Тыва. В конкурсе могут принять участие жители и гости Республики Тыва, а также все желающие граждане других субъектов Российской Федерации и других стран.
Конкурс проводится с 24 июня 2015 года по 15 июля 2015. Итоги будут подведены 16 июля компетентным составом жюри. Работы можно присылать на электронный адрес stela.ony@yandex.ru
К 90-летнему юбилею народного писателя Монгуша Кенин-Лопсана Тувинское книжное издательство имени Ю. Ш. Кюнзегеша выпустило на тувинском языке его «Небесное зеркало». Это серия литературно-художественных изданий, тираж — 1000 экземпляров. Сюда вошли рассказы и маленькая повесть, с которыми, думается, будет интересно познакомиться не только маленьким читателям, но и взрослым. Редактор — З. К. Монгуш, художественный редактор — В. У. Донгак.
Монгуш Борахович познакомился в Ленинграде, где учился в государственном университете, с представителями разных регионов страны. Один из них — Ширап Чимитдоржиев из Улан-Удэ. Он — доктор, профессор, подарил однокурснику, послав с оказией, свою книгу о Михаиле Сердюкове и Цокто Бадмажапове. Первый служил у Петра Великого, а второй стал первооткрывателем «Мертвого» города Хара-Хото.
Электронный информационный журнал «Новые исследования Тувы» 2 июня опубликовал «Открытое письмо интеллигенции республики о праве изучать тувинский язык». Его подписали 67 человек – видные ученые, педагоги и общественные деятели. Обращение адресовано сопредседателям республиканского штаба ОНФ Л.О. Бурбучап, Т.Д. Дулушу, А.Г. Листкову. Копии направлены Главе Тувы Ш.В. Кара-оолу, министрам, а также спикеру Верховного Хурала К.Т. Даваа, председателю Общественной палаты Х.Д. Монгушу; Уполномоченному по правам ребенка в РТ С. Н. Аракчаа, а также средствам массовой информации. В открытом письме приводятся итоги круглого стола ОНФ Тувы от 25 мая 2015 года со ссылкой на социальные сети в качестве источника информации. Возмущение у филологов вызвало решение направить в Центральный штаб ОНФ России предложение об изучении тувинского языка как второго иностранного. «Это вызвало широкий общественный резонанс и большое количество негативных комментариев в Интернете», - говорится в письме.
Сопредседателям республиканского штаба ОНФ в РТ Л.О. Бурбучап, Т.Д.Дулушу, А.Г.Листкову.
Копии: Председателю Правительства РТ Ш.В.Кара-оолу; Министру образования и науки РТ К.А.Бичелдею; Министру культуры РТ А.К.Тамдыну; Министру экономики РТ Е.В.Каратаевой; Председателю Парламента РТ К.Т.Даваа; Председателю Общественной палаты РТ Х.Д.Монгушу; Уполномоченному по правам ребенка в РТ С.Н.Аракчаа, средствам массовой информации.
Появившаяся в Интернете информация о том, что ОНФ Тувы собирается направить в Центральный штаб ОНФ России предложение об изучении тувинского языка как второго иностранного, вызвало широкий общественный резонанс и большое количество негативных комментариев в Интернете.
Данное предложение явилось итогом работы круглого стола ОНФ (25 мая 2015 г.). Поводом организации круглого стола, по словам руководителя рабочей группы «Образование и культура как основы национальной идентичности» регионального штаба ОНФ в Туве Юлии Рубановой, послужило выступление на форуме ОНФ «Качественное образование во имя страны» президента страны В.В.Путина, на котором им была поставлена задача — восстановить единое образовательное пространство.
Аннотация: Автор знакомит читателя со спектром исследований этнической истории, языка, фольклора, материальной и духовной культуры тувинцев, живущих в Синьцзян-Уйгурском автономном районе Китая, которые были осуществлены российскими исследователями за последние двадцать лет.
Ключевые слова: Тува, Китай, Синьцзян, тувинцы, этнические меньшинства, этнокультурные процессы, этнолокальные группы, этноязыковая ситуация, тувинский язык, фольклор тюркоязычных народов, историография.
Аннотация: В статье с позиций причастности к проблематике этнической лингвистики рассмотрены загадки (в тувинском языке), некоторые явления языкового табу (в хантыйском языке), т. н. подставные названия хакасского языка и тувинские и хакасские связанные (устойчивые) "числовые” сочетания.
Ключевые слова: традиционное мировоззрение, этнолингвистика, тувинский язык, хакасский язык, хантыйский язык.